理解不能な英語広告からビジネスへと繋がるでしょうか?

沖縄翻訳者

上記の英語は “Lunch starts earlier”と言いたいのだろうか…?

 沖縄では、在沖アメリカ人の顧客を獲得しようとする宣伝や広告等がある。残念なことに、そういった宣伝費・広告代が、無惨にも無駄になることが多々ある。それは、宣伝・広告主が英語圏外国人に向けてのコマーシャルにも関わらず、正しい英語とほど遠い状態で内容把握がきない宣伝広告を作ってしまった為に、受け取った狙いの顧客たちが、痛々しい広告に懸命に目を通す…ことはほとんどない。目的は何かを失わずにいれば、どこに投資する事がいかに大切かが解ってくるのではないだろうか?同じ資金で、枚数を減らしてでも正確な英語で宣伝・広告をし、ターゲットの住む地域へ配布すれば、もしかするともっと手応えを感じられ、良いビジネスへと繋がるのではないだろうか?…と正直、同じビジネスをする者として考えたりするこの頃である。

プロの翻訳サービス

 英語圏外国人は ↑ 彼らが何を言おうとしているのか…?見当がつかない。

 専門外の人々が行った翻訳は、多くの英語圏外国人が理解できない場合がある。例えば、英語能力試験の上級資格取得者や英語を専門科目としている学生たち、もし彼らが翻訳する時は、単語や文法を意識しながら翻訳していくのだろう。だが日本語を始め、言語というものは複雑であり、また、同じ意味や内容でも使用する単語や表現の仕方で微妙な違いがでたり、伝える側と受け取る側で、意味が絶妙にずれてしまうこともある。使用する言語は、適切な言葉が必要となる。

 

professional translation service in okinawa

上記については  “Get out of your car” と、言いたいのだろう…

 専門の翻訳者を利用する際に、莫大なコストが掛かることはありません。私たち沖縄翻訳では、一単語=13円。もし、1ページいっぱいに200単語を使ったとすると、“ ページあたり約2730円 ”です。専門的かつ正しい英語で自信をもって企業のアピールができることは、良い投資リターン、つまり顧客の獲得へ繋がるでしょう。

翻訳料金の詳細については 価格について をご覧ください。

 

お問い合わせ先:沖縄翻訳 デビット・ヒギンズ

     電話:050-5534-5965

 ホームページ:www.okinawatranslator.jp

メールアドレス:Okinawatranslator@gmail.com

 

私はデビット・ヒギンズと申します。法的文書から一般的文書、その他各書類等を翻訳しております。日本語と英語を始め、中国語、韓国語、インドネシア語、ポルトガル語、スペイン語などの言語も翻訳いたしております。私のオフィスは、沖縄県北谷町にあります。ご質問やご相談の際はお気軽にお問い合わせ下さい。またオフィスへのお立ち寄りも歓迎しておりますが、営業・配達等でオフィスを留守にすることもある為、お越しの際はご連絡からお願い致します

Posted in Uncategorized